Смысловой перевод с казахского языка слова «реңкті» означает – колоритный, изысканный в цвете. Но, дословный перевод словосочетания «реңкті дала» как - колоритная степь, будет не совсем точным. Правильной транскрипцией перевода является – степь, наполненная изысканным колоритным содержанием. А главной ценностью казахской степи всегда являлся ее народ, проживающий в уникальных территориальных условиях центра Евразии.
Ведь, как Солнце является геоцентрическим ядром нашей Вселенной, так и Казахстан представляет собой геоцентрический и геополитический центр Евразийского континента. Так, на протяжении многих веков в сердце Евразии с каждым новым витком развития человеческой цивилизации образовывались новые государства. В этом перечне – древние арии, саки, гунны, Тюркский каганат, Золотая Орда и ее преобразование в Казахское ханство, и, наконец, образование на рубеже тысячелетий Республики Казахстан.
Композиционное решение каждого гобелена выполнено в монументальном стиле с опорой на центральный символ – знак, несущем одновременно изобразительную и смысловую нагрузку. Это сочетание характерно для элементов традиционного орнамента. Так, в тюркской символике, равносторонний треугольник, стоящий на одной из сторон как на основании имел значение – дом, очаг. А круг, с ромбовидным квадратом внутри, символизировал голову человека, или еще точнее – самого человека с его внутренним наполненным содержанием. Поскольку знаково-символическая культура по своей сути универсальна, то оба эти знака имеют сакральное значение не только для тюркской культуры. Их вариации встречаются в других различных этнокультурных системах. К стилевому изобразительному решению всей серии гобеленов «Реңкті дала» привлечено искусство традиционного казахского лоскутного шитья – «құрақ қөрпе».
Это вид рукоделия, в котором по принципу мозаики сшивается цельное изделие из разноцветных и пестрых кусочков ткани (лоскутков) с определенным рисунком. В процессе работы создается полотно с новым цветовым решением, узором, иногда фактурой.